{"id":31407,"date":"2023-06-03T06:00:00","date_gmt":"2023-06-03T05:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/omnesmag.com\/?p=31407"},"modified":"2023-06-03T08:48:43","modified_gmt":"2023-06-03T07:48:43","slug":"biblia-entrevista-james-prothro","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/omnes.blog\/?p=31407","title":{"rendered":"<b>James Prothro<\/b>: \u00abLa Biblia es un libro que debemos hacer vida\u00bb"},"content":{"rendered":"\n<p>Leer la Biblia puede llegar a ser dif\u00edcil, pero lograr una traducci\u00f3n fidedigna y adecuada lo es todav\u00eda m\u00e1s. Porque \u201csi la Biblia es un libro que tenemos que hacer vida y a trav\u00e9s del cual escuchamos a Dios hablarnos, entonces cada detalle de la traducci\u00f3n es importante\u201d, como dice James Prothro, profesor de Teolog\u00eda y Sagrada Escritura en el <a href=\"https:\/\/www.augustineinstitute.org\/\">Augustine Institute<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>Prothro explica en esta entrevista algunos de los desaf\u00edos a los que se enfrentan los traductores y brinda claves para sacar el m\u00e1ximo provecho de la lectura de la <a href=\"https:\/\/bible.usccb.org\/bible\">Biblia<\/a>.<\/p><div class=\"lerox-placement-margin\" style=\"margin:32px 0 32px 0;\"><div class=\"lerox-ad lerox-ad-image\" data-ad-id=\"1\"><a href=\"https:\/\/leroxstudio.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/omnes.blog\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/www.url_.com_.gif\" width=\"800\" height=\"850\" alt=\"\" loading=\"lazy\" style=\"display:block;max-width:100%;\"><\/a><\/div><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">\u00bfHay alguna idea o concepto que los cat\u00f3licos deber\u00edamos mantener siempre en la mente cuando leemos o traducimos la Biblia?<\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignright size-full is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/teal-beaver-472417.hostingersite.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Prothro-headshot.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-31411\" width=\"185\" height=\"209\" srcset=\"https:\/\/omnes.blog\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Prothro-headshot.jpeg 800w, https:\/\/omnes.blog\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Prothro-headshot-622x700.jpeg 622w, https:\/\/omnes.blog\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Prothro-headshot-266x300.jpeg 266w, https:\/\/omnes.blog\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Prothro-headshot-768x865.jpeg 768w, https:\/\/omnes.blog\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Prothro-headshot-11x12.jpeg 11w, https:\/\/omnes.blog\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Prothro-headshot-600x676.jpeg 600w\" sizes=\"(max-width: 185px) 100vw, 185px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">James Prothro, profesor del Augustine Institute<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>\u2013 Una cosa no, muchas. En Estados Unidos, a muchos cat\u00f3licos no les importa la traducci\u00f3n de la <a href=\"https:\/\/www.conferenciaepiscopal.es\/biblia\/\">Biblia<\/a> y, si les importa, lo \u00fanico que piden es que sea teol\u00f3gicamente correcta. Esto es bueno, pero al final acaban eligiendo aquella que les es m\u00e1s familiar.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Pero creo que es bueno tener dos cosas en cuenta, las cuales est\u00e1n muy bien explicadas en dos enc\u00edclicas. Una es&nbsp; \u201c<a href=\"https:\/\/www.vatican.va\/content\/leo-xiii\/es\/encyclicals\/documents\/hf_l-xiii_enc_18111893_providentissimus-deus.html\">Providentissimus Deus<\/a>\u201d(1893) y la otra, \u201c<a href=\"https:\/\/www.vatican.va\/content\/pius-xii\/es\/encyclicals\/documents\/hf_p-xii_enc_30091943_divino-afflante-spiritu.html\">Divino Afflante Spiritu<\/a>\u201d (1943).<\/p>\n\n\n\n<p>En la primera, el Papa Le\u00f3n XIII hace una llamada a la renovaci\u00f3n de los estudios b\u00edblicos. Una de las cosas que dice es que la gente debe volver a los idiomas originales y a los antiguos manuscritos. Dice que la Vulgata es la Biblia oficial de la Iglesia y que es sustancialmente correcta, pero eso no significa que cada uno de los versos traducidos ofrezca la mejor traducci\u00f3n de lo que el autor quiso decir. Pero si lees toda la Vulgata, no hay desviaciones en cuanto a Doctrina o moral. En 1943, P\u00edo XII dice lo mismo. La Vulgata sigue siendo la Biblia oficial de la Iglesia, est\u00e1 libre de errores en la fe y en la moral.<\/p>\n\n\n\n<p>Entonces, \u00bfpor qu\u00e9 hay que intentar volver a las lenguas originales? Esto es porque si creemos que Dios inspir\u00f3 a los autores como tal, de modo que Dios hace afirmaciones y nos se\u00f1ala la verdad a trav\u00e9s de lo que ellos ense\u00f1an, incluso si la traducci\u00f3n es segura y doctrinalmente correcta, puede ser que no nos est\u00e9 dando todo lo que Dios quiso inspirar en un principio. <\/p>\n\n\n\n<p>Ahora bien, si lees toda la Vulgata no te vas a desviar en cuanto a Doctrina o moral, vas a estar en el camino correcto.<\/p>\n\n\n\n<p>A veces, con las traducciones, me gusta preguntar a la gente para ponerla a prueba: \u00bfpara qu\u00e9 crees que sirve leer la Biblia? Podr\u00edamos pensar que es una respuesta f\u00e1cil, pero no. Si alguien dice que la raz\u00f3n por la que tenemos la Biblia es para poder leerla y adquirir la doctrina, y que luego podemos ir a buscar otras fuentes, entonces piensa que la Biblia no es un libro para vivirlo, por lo que siempre que la traducci\u00f3n sea ortodoxa estar\u00e1 bien.<\/p>\n\n\n\n<p>Por el contrario, si la Biblia es un libro que tenemos que hacer vida y a trav\u00e9s del cual escuchamos a Dios hablarnos, entonces cada detalle de la traducci\u00f3n es importante. Es verdad que siempre va a haber imperfecciones, pero tratar de interpretar la mente del autor humano para o\u00edr bien la voz del Autor divino es realmente importante. La Biblia es un libro que debemos hacer vida y al que debemos volver una y otra vez.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">El lenguaje est\u00e1 vivo y cambia con la sociedad. \u00bfCrees que las traducciones de la Biblia tendr\u00e1n que cambiar con los idiomas y nuestra sociedad?<\/h2>\n\n\n\n<p>\u2013 Creo que s\u00ed. Si pensamos en las diferencias entre el espa\u00f1ol en el siglo quince y el espa\u00f1ol actual, podemos ver que hay ciertas cosas que en su momento eran expresiones correctas pero que hoy tienen otro significado.<\/p>\n\n\n\n<p>Por ejemplo, en ingl\u00e9s la palabras \u201csilly\u201d antes significaba \u201climpio\u201d o \u201cinocente\u201d. Por eso hab\u00eda canciones e himnos sobre la \u201csilly Virgin Mary\u201d, que se traducir\u00edan como la \u00ablimpia virgen Mar\u00eda\u00bb, pero hoy significa \u201cla tonta virgen Mar\u00eda\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Lo mismo ocurre con la lengua a la que traducimos: debido a los cambios en nuestros idiomas tenemos que ajustar las cosas para que la gente oiga lo correcto. Lo mismo ocurre con las lenguas antiguas. Yo he pasado mucho tiempo trabajando con el griego antiguo y si utilizo un diccionario en el que se traduce el griego de los tiempos de Homero y luego lo uso para traducir el Nuevo Testamento, me voy a equivocar porque la lengua cambi\u00f3 con el tiempo.<\/p>\n\n\n\n<p>Traducir la Biblia es muy dif\u00edcil, debido especialmente a las diferentes situaciones sociales de las personas para las que se escribe. Si quieres hacer una traducci\u00f3n que sea realmente buena para estudiar, entonces tiene que ser exacta palabra por palabra. Pero puede que eso no comunique bien el mensaje a aquellas personas que no est\u00e1n estudiando las Escrituras en profundidad, que solo est\u00e1n escuchando o no saben leer.<\/p>\n\n\n\n<p>Entonces, \u00bfqu\u00e9 tipo de traducci\u00f3n debemos hacer? Depende del p\u00fablico para el que est\u00e9s escribiendo, porque no solo cambian los idiomas, tambi\u00e9n hay diferencias en las personas seg\u00fan los grupos sociales.<\/p>\n\n\n\n<p>Uno de mis ejemplos favoritos sobre esto es una tribu ind\u00edgena que no ten\u00eda ovejas. Los misioneros se dieron cuenta de que no sab\u00edan ni lo que era una oveja ni pod\u00edan asociar la idea de pastor que cuida, pero s\u00ed ten\u00edan cerdos. Entonces tradujeron a Jes\u00fas diciendo \u201cYo soy el buen porquero que da su vida por los cerdos\u201d. Por un lado, esto les ayuda a entender el cari\u00f1o de Cristo y les hablas con t\u00e9rminos que comprenden. Pero, por otro lado, en el Antiguo Testamento Dios se\u00f1ala a los cerdos como algo impuro y proh\u00edbe a los jud\u00edos tocarlos. Por tanto, ganas y pierdes al mismo tiempo al realizar una traducci\u00f3n as\u00ed.<\/p>\n\n\n\n<p>En definitiva, cuando la gente me pregunta por la traducci\u00f3n de la Biblia que deben comprar yo recomiendo que sean dos distintas, algo que ya dec\u00eda san Agust\u00edn.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">La Biblia est\u00e1 originalmente escrita en hebreo, arameo y griego. Sabiendo esto, es muy f\u00e1cil perder la esencia de las palabras usadas a trav\u00e9s de las traducciones. \u00bfC\u00f3mo podemos saber qu\u00e9 es lo que Dios quiso realmente?<\/h2>\n\n\n\n<p>Voy a volver a san Agust\u00edn para esto, que tiene que ver con lo que hemos dicho de buscar una traducci\u00f3n ortodoxa de la Biblia. San Agust\u00edn dice que si lees con fe, amas a Dios y amas al pr\u00f3jimo, puedes interpretar incluso los pasajes que son m\u00e1s confusos de la mejor manera posible.<strong> <\/strong>Si al leer la Biblia esta no te lleva a rezar o a amar, no la est\u00e1s leyendo bien. Para Agust\u00edn esto es esencial.<\/p>\n\n\n\n<p>De todos modos, la palabra de Dios definitiva es el Verbo, Jesucristo. \u00c9l nos se\u00f1ala qui\u00e9n es Dios, su salvaci\u00f3n y su amor. Por lo que si conocemos este Verbo, podremos llegar a conocer lo dem\u00e1s.<\/p>\n\n\n\n<p>De todos modos, el siguiente paso para aquellos que quieran profundizar en el estudio de la Biblia es conseguir una edici\u00f3n de estudio o un comentario con notas que se refieran al contexto y contengan explicaciones.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Leer y entender la Biblia es algunas veces dif\u00edcil y confuso, \u00bfpor d\u00f3nde es mejor empezar?<\/h2>\n\n\n\n<p>Hay muchas buenas respuestas a esa pregunta. Yo no recomiendo empezar por el principio y leer seguido hasta el final, porque es f\u00e1cil perderse en el Lev\u00edtico. Lo que yo recomiendo, especialmente si el lector es un cristiano con conocimiento de los conceptos b\u00e1sicos, es empezar por los Evangelios, especialmente por el de san Lucas.<\/p>\n\n\n\n<p>Primero porque si queremos leer toda la Biblia bajo la luz de Cristo, los Evangelios te ayudan a empezar bien pues se centran precisamente en \u00c9l. Por otro lado, como son narraciones, es f\u00e1cil que resuenen para nosotros.<\/p>\n\n\n\n<p>Los Evangelios son m\u00e1s sencillos que las cartas de san Pablo, donde se asume que el lector conoce la historia y se abren discusiones acerca de ideas concretas.<\/p>\n\n\n\n<p>El \u00c9xodo y el G\u00e9nesis tambi\u00e9n son buenos sitios por donde comenzar, pero tienen ciertas cosas que pueden escandalizar a algunos lectores. Por eso creo que empezar con Jes\u00fas y los Evangelios es lo mejor antes de leer lo dem\u00e1s.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Has escrito acerca de la penitencia y la reconciliaci\u00f3n, \u00bfpodr\u00edas explicar c\u00f3mo la idea de penitencia cambia del Antiguo al Nuevo Testamento? \u00bfQu\u00e9 significado tiene para los cat\u00f3licos hoy?<\/h2>\n\n\n\n<p>Para ser breve me fijar\u00e9 en 2 Corintios 3, donde san Pablo contrasta los dos Testamentos. Lo hace de diferentes maneras pero hace especial hincapi\u00e9 en el don del Esp\u00edritu Santo enviado por Cristo.<\/p>\n\n\n\n<p>Si el Esp\u00edritu Santo nos une a Cristo y a la vida de gracia divina, entonces cada acto de penitencia nos une m\u00e1s a la muerte y resurrecci\u00f3n de Cristo. En el siguiente pasaje, <a href=\"https:\/\/teal-beaver-472417.hostingersite.com\/actualidad\/san-pablo-biografia\/\">san Pablo<\/a> habla sobre el modo de llevar la muerte de Cristo en nosotros para ponerla al servicio de la vida. Todos nuestros sufrimientos nos pueden acercar a la gloria del Cielo.<\/p>\n\n\n\n<p>Hay muchas cosas acerca de la penitencia que no cambian entre un Testamento y otro. La oraci\u00f3n, el ayuno y la limosna son muy importantes, siguen siendo esenciales. Las obras de misericordia tanto corporales como espirituales tambi\u00e9n se encuentran en los dos Testamentos. La idea de que rechazarse a uno mismo, ya sea a trav\u00e9s del ayuno o de otra penitencia, nos santifica y nos ense\u00f1a a amar est\u00e1 inscrita en toda la Escritura.<\/p>\n\n\n\n<p>Y, con todo, al estar unidos al Esp\u00edritu Santo, el perd\u00f3n de los pecados puede ser completo, no contamos solo con una anticipaci\u00f3n. Todav\u00eda m\u00e1s, la penitencia no es solo un modo de aprender a amar, es un modo de unirnos al amor de Cristo.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">\u00bfCrees que en el futuro la gente no entender\u00e1 ciertas referencias que hay en la Biblia por los cambios y avances sociales? Por ejemplo, al perder el contacto con la naturaleza, es posible que en el futuro la gente no conozca la figura del pastor.<\/h2>\n\n\n\n<p>\u2013Creo que hay algunas cosas que s\u00ed perderemos, pero insisto en la idea de una buena Biblia para el estudio que nos explique los conceptos. Por tanto, puede que no seamos siempre capaces de traducir todo dentro del contexto exacto. Pero lo podemos explicar y la gente que quiera saber m\u00e1s podr\u00e1 hacerlo gracias a la Historia.<\/p>\n\n\n\n<p>Creo adem\u00e1s que las ideas relacionadas con la naturaleza, incluso si vivimos en un mundo tan digital, podremos conservarlas gracias a la buena literatura. Pero otros conceptos como el amor se volver\u00e1n m\u00e1s complicados. Cuanto m\u00e1s nos aferramos a ciertos detalles de la Biblia m\u00e1s los empa\u00f1amos con nuestras propias interpretaciones. Esto es algo en lo que tendremos que trabajar, para redefinir los conceptos.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">\u00bfCrees que habr\u00eda que volver a estudiar griego y lat\u00edn para leer la Biblia?<\/h2>\n\n\n\n<p>Vamos a ver, soy profesor de griego. Yo les digo a mis estudiantes que estudiar griego antiguo no es para todo el mundo. Requiere mucho trabajo de memoria, no puedes aprenderlo a base de ver series con subt\u00edtulos. Pero tambi\u00e9n te dir\u00e9 que no he conocido a nadie que me haya dicho que no ha merecido la pena. Todos dicen que aprender griego les ha ayudado a profundizar en su entendimiento de la Biblia, a aumentar su inter\u00e9s, o que incluso ha cambiado el modo que ten\u00edan de leerla, incluso cuando est\u00e1 traducida.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Leer la Biblia puede llegar a ser dif\u00edcil, pero lograr una traducci\u00f3n fidedigna y adecuada lo es todav\u00eda m\u00e1s. Porque \u201csi la Biblia es un libro que tenemos que hacer vida y a trav\u00e9s del cual escuchamos a Dios hablarnos, entonces cada detalle de la traducci\u00f3n es importante\u201d, como dice James Prothro, profesor de Teolog\u00eda [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1436,"featured_media":31410,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"pmpro_default_level":"","footnotes":""},"categories":[554,537,52],"tags":[811,233],"class_list":["post-31407","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-evangelio","category-recursos","category-sagrada-escritura","tag-biblia","tag-entrevistas","pmpro-has-access"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/omnes.blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/31407","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/omnes.blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/omnes.blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/omnes.blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1436"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/omnes.blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=31407"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/omnes.blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/31407\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/omnes.blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/31410"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/omnes.blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=31407"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/omnes.blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=31407"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/omnes.blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=31407"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}